Рейтинг

Гулов, А. П. Целесообразность привлечения англоязычных педагогов-носителей языка к занятиям в рамках подготовки к олимпиадам / А. П. Гулов // Языки и культуры в глобальном образовательном пространстве : Сборник статей I Международной научно-практической конференции, Москва, 07–08 октября 2021 года. – Москва: Некоммерческое партнерство "Национальное общество прикладной лингвистики", 2021. – С. 25-30. – EDN LHFWKM.
 
Олимпиадное движение в РФ набирает популярность и привлекает внимание всех школьников без исключений. Гранты, премии, возможность поступить в высшее учебное заведение без конкурса, желание быть успешным и самоутвердиться в подростковой среде заставляют ребят уже с 7-8 классов принимать участие сразу в нескольких предметных конкурсах на уровне муниципалитетов. Как правило, в 9-11 классах школьники сужают круг своих интересов до 1-2 смежных предметов, хотя бывают и редкие случаи успешного участия по противоположным направлениям - например, история и физика, английский и экология, русский и правоведение. Такие прецеденты являются скорей исключением из правил, хотя многие школьники в поисках своего шанса получить диплом олимпиады часто выбирают английский язык наряду с каким-то другим предметом. Логика участников заключается в том, что английский язык является прикладным предметом, который они учат для саморазвития и возможности интегрироваться в международное пространство, в том числе для изучения своего основного предмета при помощи английского языка.
 
Тем не менее, олимпиады по английскому языку являются сложными интеллектуальными состязаниями, в которых необходимо демонстрировать не только развитые продуктивные навыки (письмо и говорение), но и умение анализировать полученную информацию, искать ответы в тексте, разделять суждения на истинные и ложные на основе текста. По сути, олимпиада является академическим экзаменом, выявляющим готовность к обучению в вузе. Соответственно, разработчики тестов, как правило, вузовские специалисты, пытаются ранжировать участников по их академическим навыкам, по умению критично мыслить и быть креативными. Если анализировать уровень сложности заявленных заданий во Всероссийской олимпиаде школьников по английскому языку, мы можем увидеть лексику и формат заданий, более характерный для академических тестов уровня С1-С2, хотя в официальных документов указывается максимальный уровень B2-C1. Одновременно с этим выделим ярко-выраженную специфичность подхода - так, интеграция аудирования и чтения, внедрение творческих заданий (написание сказки, проведение экскурсий) и использование нестандартных заданий (кроссворды, ребусы, задания на игру слов) используются только в отечественных олимпиадах. В западном подходе с коммуникативной методикой во главе угла подобные задания, как правило, играют незначительную роль и могут быть рассмотрены педагогом только для внедрения игрового подхода в попытках повышения мотивации класса. В академических экзаменах формат заданий известен заранее, так как опубликованы демоверсия и рекомендации к подготовке от разработчиков.
 
В отечественной традиции преподавания достаточно долго главенствовал грамматико-переводной метод, не требующий от самого преподавателя глубокого погружения в языковую среду, по крайней мере, на уровнях начальной и средней школы. Принятые новые ФГОС и введение устной части в ЕГЭ способствовали развитию навыков говорения в классе, хотя и порой на уровне копирования шаблонов и заучивания отдельных фраз. Переход к коммуникативному подходу в российской школе происходил медленно, частично виной слабая материальная и библиотечная база, запрет на использование зарубежных УМК в классе,  большие группы, неготовность некоторых педагогов изменить собственные устоявшиеся принципы преподавания. Направленность школ на результативное участие в  экзаменах, малое количество часов, выделяемых на английский язык привели к тому, что навыки говорения редко оказываются сформированными у учеников на высоком уровне. Напротив, многие частные школы формируют свой учебный план, отдавая приоритет развитию устной речи. Нередко крупные сетевые школы приглашают учителей-носителей языка, что подается в рекламе как гарантия успеха учеников. На поверку, достаточно редко приезжающие в Россию носители оказываются дипломированными магистрами, чаще можно увидеть примеры, как вчерашние сантехники и парикмахеры заканчивают курсы по методике за месяц, и приступают к преподаванию. Безусловно, полученное ими образование даже на школьном уровне в Великобритании и США позволяют им грамотно разговаривать на английском языке, однако, остаются сомнения в уровне их методических компетенций. Тем не менее, используя качественные УМК авторитетных издательств, данные преподаватели редко могут «испортить» курс своим присутствием. Как правило, акцент на уроке делается на говорение, и их свободный английский может способствовать раскрытию талантов их учеников, преодолению барьеров и стеснения. Отметим, что уровень доходов преподавателей в России несколько ниже, чем в странах Европы и США, поэтому основная мотивация таких учителей - международный туризм и возможность познакомиться с  культурными особенностями других стран. Учитывая, что стоимость проживания за рубежом существенно выше, полученные в РФ накопления вряд ли могут служить основой их финансовой безопасности в родной для них стране.
 
Для преподавания академических экзаменов чаще приглашаются эксперты, которые сами сдавали эти экзамены и получили высокие оценки. Такие экзамены как IELTS, CPE требуют высокого уровня языка от преподавателя, наравне с пониманием особенностей академического английского. Задания в чтении и аудировании полны хитроумных логических ловушек, выпутаться из которых может помочь только понимание формата и максимальная концентрация. «Нейтивы» не часто приглашаются вести такие курсы, исключение делается только если они были экспертами по проверке устной или письменной части. Достаточно редко неквалифицированные носители языка берутся за преподавание на уровне С1-С2. Хотя следует отметить, что крупные школы, берегущие свою репутацию, приглашают преподавать только дипломированных специалистов, как минимум, бакалавров. В период пандемии на рынке появились школы, приглашающие пройти курсы онлайн с носителями, которые физически не покидают свои страны. Тем не менее, вопросы к качеству преподавания остаются. Проблема в том, что зарубежный подход всегда клиенто-ориентирован. Большинство школ из Великобритании и США, предлагающие курсы онлайн для иностранцев, как правило, на данный момент проводят гибридные уроки. Основная же аудитория школ в английских городах - иммигранты, которые пытаются интегрироваться в общество и изучают язык во взрослом возрасте. Даже если заявляется продвинутый уровень класса, как правило, средний уровень участников не превышает B2, что существенно замедляет ход занятия из-за многочисленных вопросов и уточнений. Из нашего опыта участия в подобных занятиях, преподаватели выстраивают занятие медленно, выделяя на каждое упражнение избыточное количество времени. Так, в одной из школ мы столкнулись с фронтальным опросом в начале урока, когда для разминки учитель спрашивал у взрослых учеников, как их дела и как прошел вчерашний день. При группе в 10 человек почти каждый считал нужным дать развернутый ответ, в итоге подобное упражнение занимало каждый раз не менее 30 минут. При этом, объяснение сложной грамматики (Past Perfect, Future in the Past, Conditionals, etc.) происходило еще медленнее, с отсылками на предыдущие грамматические темы. Очевидно, заявленное тестирование перед началом курса либо не справлялось с ранжированием учащихся по уровням владения языком, либо вовсе не принималось во внимание из-за невысокого числа желающих записаться именно в этот класс, и высокой конкуренцией между школами. Сам же гибридный формат, когда часть учащихся находилась в классе, часть - принимала участие из дома, изобиловал техническими недостатками, основной из которых - потеря качества звука или изображения. Если учитель начинал активно работать на присутствующих в классе, ходить по классу, писать что-то на доске, наблюдающие онлайн теряли суть происходящего; если учитель старался сидеть у компьютера и транслировать всю информацию на мониторе, пропадал смысл посещать подобные занятия очно. По сути, данное занятие правильней назвать трансляцией урока, так как больший приоритет отдавался физически присутствующим в классе.
 
Олимпиадный английский является, очевидно, English for Specific Purposes (ESP), то есть английским для специальных целей, наравне с курсами для бизнеса, медицины, авиации, и т.д. Для успешной подготовки к олимпиаде необходимо ориентироваться на заявленные форматы прошлых лет, что требует от преподавателя проведения исследования и анализ заданий. Как правило, олимпиадные комплекты создаются при опоре на академический английский, вместе с внедрением заданий, проверяющих лингвистическую одаренность, умение быстро понять суть задания и проявить креативность. Учат ли этому носители языка на своих занятиях? На наш взгляд, в большинстве курсов нет. Олимпиадная направленность курса требует от преподавателя наличие специфичных знаний о формате, что редко приходится ожидать от представителя другой академической культуры. Как правило, носители несколько снисходительно относятся к «Russian English exams» и предпочитают вести или общие курсы с говорением в приоритете, или готовить к международным экзаменам. Нежелание погружаться в отечественные реалии легко понять - как правило, учителя-носители языка не задерживаются надолго в одной стране, поэтому предпочитают преподавать те курсы, которые они могут повторить в другой стране. 
 
Использование носителей для подготовки к олимпиаде может быть оправдано в целях устранения барьеров в устной речи и отработке навыков произношения, но в целом разработка и проведение олимпиадного курса требует как понимания отечественных реалий и традиций языкового тестирования, так и наличия внутренней мотивации соответствовать особенностям олимпиад по английскому языку в РФ.